Back to All Events

Průvodkyně mladých básníků: Věra Koubová

  • Éditions Fra Šafaříkova 15 Praha, Hlavní město Praha, 120 00 Česká republika (map)

Milý pořadateli, chcete po mně popis pracovního stolu: abych Vám do překladatelského pořadu přispěla co nejvhodněji, máte mít můj překlad popisu pracovního stolu: „Seděl jsem za svým krásným psacím stolem. Ty ho neznáš. Jak bys také mohl. Je to totiž spořádaně měšťansky smýšlející stůl, který má vychovávat. Tam totiž, kde má píšící obvykle kolena, má on dva hrůzostrašné dřevěné rohy. A teď dávej pozor. Když si člověk sedne klidně a opatrně píše něco spořádaně měšťanského, pak je mu dobře. Ale běda, jakmile se vzruší a tělo se jen trochu zachvěje, to má ty špice hned v kolenou – a jak to bolí! Mohl bych Ti ukázat svoje modřiny. A co se tím ovšem člověku říká? Nepiš nic vzrušujícího a nechvěj se přitom po těle.“ (Franz Kafka, z dopisu Oskaru Pollakovi 24. VIII. 1902) A věřte mi, že já takový psací stůl nemám!

 

Věra Koubová (1953), překladatelka z němčiny. Vystudovala angličtinu a němčinu na FF UK. Přeložila například díla Friedricha Nietzscheho, Franze Kafky, Hugo von Hofmannsthala, Hugo Balla, Franze Wurma, Petera Handkeho aj. Za překlad básní Franze Wurma získala Cenu Josefa Jungmanna, za překlad Richarda Pietrasse Cenu Magnesia Litera. Věnuje se také fotografii.

 
 

Knihy a časopisy, z nichž se čte:

Friedrich Nietzsche, Dionýské dithyramby a jiné básně, Praha, oikoymenh 2018.
Hugo von Hofmannsthal, Kdokoli, Martínkovice, Opus 2020.
Selma Merbaumová, Sebrané květy, Martínkovice, Opus 2021.
Ernst Jandl, chroptění mony lisy. In: Ernst Jandl a Friederike Mayröckerová, Experimentální hry, Praha, Fra 2005.
Richard Pietrass, Z lemu snu, Praha, Revolver Revue 2012.
Franz Wurm, Rozevřená fuga, Praha, Prostor 2004.