Filtering by: Fra mimo Fra

Fra na Tabooku. Ondřej Horák, Pohlavní styky, úvod Martin Lukáš
Sept
4
8:00 pm20:00

Fra na Tabooku. Ondřej Horák, Pohlavní styky, úvod Martin Lukáš

Román Pohlavní styky má sice světové parametry, přesto se rozhodl ctít trend používání lokálních surovin. Díky typicky českým ingrediencím – žvanivost, závist, křiváctví, slavomam, nenažranost, zbabělost, mindrák či lakota – totiž vznikl hustý boršč plný řídkých nýmandů. Srdcervoucí konkurz na největšího Čecháčka může začít. Zvítězí některý z ministrů kultury?

View Event →
Fra na Tabooku. Petr Borkovec: Co je nového v oddělení hadů?
Sept
3
9:00 pm21:00

Fra na Tabooku. Petr Borkovec: Co je nového v oddělení hadů?

Čtení z knihy povídek a krátkých próz Sebrat klacek a z nových textů. Legendy o otci, jak je vyprávěla matka, zatímco babička seděla vedle. Vražda v japonském dřevořezu. O nejlepším místě ve zpustlé zahradě. A literární portrét paní Terezy.

 

Petr Borkovec, poznámky k Tereze

Tereze Horváthové, zakladatelce Tabooku, který v neděli nadobro skončil

Už deset let se mi na začátku podzimu zastavuje dech. Než řeknu z čeho, řeknu, jaké to zastavení je. Nepodobá se totiž ničemu jinému v mém životě! Už deset let stojím v září na zahradě mezi jiřinami nebo v lese plném hub, když zazvoní telefon. Vezmu ho, řeknu trochu nejistě „Čau, Teréz“, a pak už jenom valim voči, říkám tiše a pořád dokola „jo“, rozhovor ukončím statečným „tak jo“, típnu to a – hodinu nedýchám, uléhám do jiřin, omdlívám v mechu.

Takhle to celé je: „Čau, Teréz, tak jo“ – a potom zástava a trochu mdloba.

Nikdy, ani jednou, jsem neudělal nic, abych podzimní pohromě předešel. Jsem jako jelen, co večer nakráčí před posed a čeká – má spoustu nápadů a plánů, jak to udělat, aby tam nestál (například utéct, nepřijít, něco si vymyslet, najít za sebe náhradu), ale koneckonců tam poslušně stojí a čeká, smráká se, myslivec s puškou stoupá na posed, podívají se na sebe, snad si i nenápadně mávnou na pozdrav, myslivec čistí zbraň atd. – až do úplného konce.

Jsem ten jelen a paní Tereza je ten myslivec.

Začíná podzim, zvoní telefon.

„Čau, Petře, letos mám pro tebe samý highlighty,“ rozmáchle zahájí paní Tereza.

„Jo?“

„Hele, zásadní je Olga Lomová, dvouhodinovej rozhovor v Jednotě. Pak Jamek, prózy, Pelán, jeho překlady, dyť to všechno znáš. Uděláš úvody a potom nějaký otázky. Česká próza, můžeš si vybrat: Hůlová, Platzová, Ryšavý, Sidon – Sidona můžu vzít já, ale ty tři nestíhám, ty musíš uvést a trochu se jich ptát. A pak ještě nějaký drobnosti, řekneme si pozdějc.“

„Terezo, neblbni – Olga Lomová? A o čem to má bejt?“

„No, je to z Očí do očí – takže úplně volně o životě a práci, o překládání, o Číně. Přátelskej rozhovor. Můžete mezi tím trochu číst.“

„Terezo, já ji obdivuju – ale přátelé nejsme. Já se před ní stydím. A o Číně se neumím bavit ani doma v kuchyni sám se sebou. Navíc jsem nečetl její poslední překlady.“

„Petře, Olga je strašně fajn, to vůbec neřeš.“

„Ale já nejsem strašně fajn, zvlášť před ní a před lidma, proto to řeším.“

„Jasně. Hele a vzal bys i toho Sidona. On teď píše úplně skvělý knížky.“

 „Terezo, nečetl jsem ani Platzovou ani Ryšavýho, natož Sidona.“

„Prosim tě, ty s tím naděláš. To stihneš. Máš celej tejden.“

„Dobře. Tak mi aspoň škrtni toho Jamka. On je strašně přísnej.“

„Jamka musíš. Dyť už jsi ho měl ve Fra.“

„No jo, ale to byly překlady, ne prózy. A je to dávno.“

„Napiš mu, ať ti ty prózy pošle. Jsou krátký. A nemusíš se zas tak připravovat. Buď přirozenej a improvizuj. Já taky nic nestíhám.“

„Ty nemusíš. Seš ředitelka a zakladatelka.“

„Ha, ha, ha,“ směje se ředitelka – a jako by nic říká, že mi Karola Sidona pošle v pdf, abych do toho kouknul.

A tak dál. A tak dál.

Až do mého slavnostního: „Tak jo.“

Když se proberu, smutně myslím na to, co bude.

A taky na to, co bylo.

Paní Terezu jsem poprvé viděl někdy v devadesátých letech na schůzce časopisu Babylon. To ještě nebyla ředitelka a zakladatelka. Nebyla ani paní. Myslím, že jsme dohadovali něco ohledně překladů ruských básníků. Měla tenkrát na sobě černé jednoduché šaty, které jí padly – vidím to i dnes před sebou – tak nějak nejednoznačně. Na jedné straně působily velice elegantně – jako by v nich na redakční schůzku přišla proto, že po ní má nějaký slavnostní program, na který se nestíhá převléct. Zároveň ale šaty vyhlížely tak trochu jako zástěra i noční košile, jako něco – promiňte mi to – z „útrob domácnosti“. V každém případě měla Tereza na sobě něco, co odkazovalo do různých stran a co se rozhodně míjelo s naší redakční schůzkou. Ale se mnou se to nemíjelo. Když jsem se na ni díval, jak v těch šatech, které mi ji ukazovaly v různých prostředích zároveň, energicky gestikuluje a nahlas a zpěvavě mluví o básních, které jsem jí nabízel, jak mi s nadšením a rychle ukazuje a líčí, jaký obrazový doprovod k veršům vybrala a jak ta stránka bude „perfektní“, začal jsem se ztrácet. A když jsem později ze schůzky odešel a šel Prahou, usoudil jsem – a svůj úsudek jsem tehdy považoval za opravdu trefný – že bychom se s Terezou k sobě hodili. Potom – stále ještě v pražských ulicích – jsem si ohromeně připomněl, čí je dcera (i takto literární adepti uvažují!), a umínil jsem si, že na tom celém budu pilně pracovat. Což jsem udělal. Nabídl jsem Tereze publikaci její povídky v revui pro křesťanskou kulturu Souvislosti a dohodl s ní schůzku, o níž jsem snil, že bude zásadní. Měli jsme se sejít – což jsem považoval za úspěšný začátek – u ní, ve vinohradském bytě. Ale setkání nedopadlo. Když jsem vyšlapal schody až k půdě činžáku a promotal se chodbou a jakousi komůrkou, ocitl jsem se v malé kuchyni, kde oslnivě stála Tereza (ve stejných matoucích šatech jako minule, v botách na pořádně vysokých podpatcích, které byly trochu špinavé, rozesmátá a s rukama nad hlavou při pouhém pozdravu). Tohle bylo pořádku a já byl jak očarovaný. Jenže – v rohu kuchyně, opřený o sporák, stál jakýsi hubený kudrnatý mladík, jako by tam byl trochu zapomenutý, s obrovskýma očima, kterými se na mě podíval jaksi zespoda, ačkoli to byl zároveň pohled přímo do očí. Melancholicky houkl: „Juraj“ – a podal mi chlupatou ruku s ohrnutým rukávem košile (vlastně si z té chvíle pamatuju jen tu chlupatou ruku, která vypadala, že právě něco šikovně dokončila, nějakou opravu, stavbu, spoj, krov, základy, něco podobného – mně spíš vzdáleného). Dál už z toho setkání nevím nic – jen to že ta ruka mi později donesla kafe a ještě později za mnou zavřela dveře. Terezina povídka v Souvislostech později vyšla – doprovázena moc pěknými linoryty!

Druhá scéna, kterou si už deset let na podzim v mdlobách připomínám, se odehrává později a u krásného lesního jezera, k němuž jsme se pod vedením paní Terezy jednoho léta vydali za koupáním. Několik rodin s malými dětmi v kočárcích, v šátcích, za ruku. A pes. Bylo nás hodně. Hlučně jsme přenesli všechny kočárky přes všechny borovicové kořeny a nadšeně se blížili k vodní ploše mezi stromy. Před námi se otevíralo ztracené jezero v plné kráse, zasluněné, s velkými hladkými balvany a kamennou pláží. A báječné ticho! V krátké chvíli se ale ukázalo, že to ticho se skládá z úplně něčeho jiného, nežli jsme předpokládali. Na každém, na každičkém hladkém kameni i na pláži ležela tichá nahá opálená těla, ani jedno z nich se nehýbalo, splývaly s kameny, neslyšně sály slunce a bez jediného slova vychutnávaly to splynutí, ten svatý klid. Troufám si tvrdit, že jsme všichni – dokonce i nejmenší děti a pes – při tom zjištění zaváhali.

„Ty vole, Terezo,“ řekl jsem (úplně stejně jako později ohledně Sidona, Lomové, Jamka a Pelána), „já tam nejdu.“

Po mně to myslím řekl ještě někdo. Ale nevím.

Tereza na mě koukla a houkla diagnózu, která mě ohromuje dodnes:

„Hele, Borkovče, co kdyby ses konečně přestal pozorovat.“

A udělala něco, na co opravdu rád vzpomínám. S kočárkem, psem, všemi svými dětmi a dětmi všech ostatních se vřítila mezi tichá nahá těla, která se v jediném okamžiku prudce rozestoupila, rozstříkla, rozprskla. Naháči v panice hledali svršky, třeštili oči, jeden druhého se ptali, zda to, co vidí je skutečnost! Zvláštní bylo, že nejprve kladli otázky šeptem (byli úplně spletení). Šepot je ale brzy přešel – a začaly chvíle uražených hlasitých komentářů. Tereze to ale nepřekáželo v tom, aby s celým hejnem dorazila na pláž (přejela přitom několik osušek, pobořila dvě ručníkové ohrádky a bůhvíčím pocákala jeden nádherný naturistický pár), shodila šaty, vylovila dítě z kočárku a vnořila se v plavkách do veliké modři. Pes za ní. Všechny děti za psem. A za nimi všechny naše ženy.

Stál jsem se sklopenou hlavou na pláži mezi navztekanými opálenými starousedlíky, kteří ze mě nespouštěli oči, a nevěděl, co mám dělat. Potřeboval jsem něco vzít do ruky, něčím se zabývat. Jediné, co se mi zdálo nadějné, byl šéfredaktor deníku Sme Matúš Kostolný, který vyděšeně stál u nějaké skalky, zíral na celou situaci a v náručí křečovitě svíral nemluvně.

„Nechceš ho třeba nějak podržet,“ řekl jsem úplně nemožně.

„Netreba,“ procedil Matúš mezi zuby jako by šlo o něco, co rozhoduje o životě a smrti.

Krásně jsme si porozuměli.

Nakonec jsme se vykoupali všichni. V úplně prázdném jezeře s úplně prázdnou pláží, na které ležely nádherné, rozlehlé, úplně prázdné balvany.

Vypadá to, že mě čekají klidnější začátky podzimu.

Myslím, že nejsem rád.

Tomuto poslednímu ročníku Tabooku jsem dal tajnou přezdívku „Předposlední“.

Nejspíš se nechytne.

Nejsem rád.

Ale neměl bych se pořád tak pozorovat.

Díky, Terezo!

2/9/2021

View Event →
Fra na Tabooku. Elsa Aids, Přípravy na všechno a nové texty, Kristina Láníková, Úvahy nad zájmeny a jiné texty, úvod Petr Borkovec
Sept
3
5:30 pm17:30

Fra na Tabooku. Elsa Aids, Přípravy na všechno a nové texty, Kristina Láníková, Úvahy nad zájmeny a jiné texty, úvod Petr Borkovec

Přípravy na všechno: milostný příběh z malé země, kde se život mění v nouzový stav, válečný deník z doby příměří, autoportrét zaostřený na nejbližší okolí. Klíčová slova: bulvár, děti, kolaps, láska, nuda, porno, samota, slevy, vzpomínky, zbytky.

Milostné básně Kristiny Láníkové se utvářejí jako shluky slov, těl a vztahů ve volném prostoru. Jejich forma je výsledkem mnohonásobného přeskupování. Identity zde vyvstávají jako dočasné pozice v hejnu a v transparentním prostředí snadno podléhají redukci. Od subjektů se přitom oddělují – podobně jako vnější skelety podmořských živočichů nebo bílé slupky po odpařené slané vodě – osobní zájmena. Za takové situace se milovaná těla podobají slovům v básni. I proto, že se nakonec dají nahradit jinými těly a jinými slovy.

View Event →
Fra na Tabooku. Sto básní od sta básníků: Helena Honcoopová
Sept
3
3:30 pm15:30

Fra na Tabooku. Sto básní od sta básníků: Helena Honcoopová

  • Vinotéka U Černého kocoura a zeleného stromu (map)
  • Google Calendar ICS

S japanistkou Helenou Honcoopovou o jedné prastaré antologii, o překládání japonské poezie, ponocování a pozorování vodopádu. A také o cyklu rozhovorů s překladatelkami poezie Průvodkyně mladých básníků, které pořádá kavárna Fra. S autorkou čte Petr Borkovec.

View Event →
Oct
3
8:30 pm20:30

Fra na Tabooku: Petr Borkovec, Autobiografické povídky o autorovi

  • Vinotéka U Černého kocoura a zeleného stromu (map)
  • Google Calendar ICS

Po knize Petříček Sellier & Petříček Bellot vydává Petr Borkovec novou knihu povídek s názvem Sebrat klacek (Fra, 2020).

Když čtu Borkovcovy texty, mám pocit, jako bych znovu jako malý kluk hrál kuličky. Zostřeně se vidím, jak žmoulám v kapse otlučené hliněnky a závistivě pozoruju odlesky zapadajícího slunce na Frantově duhové skleněnce neomylně se kutálející do důlku. (Jenže to má dva háčky: kuličky jsem nikdy nehrál a žádného Frantu neznám.) A zmocňují se mě při četbě podivné choutky. Třeba pozorovat klíčovou dírkou tetu ve sprše, kterou jsem taky nikdy neměl (sexy tetu, ne sprchu). Nebo odvalit kámen v lese a tetelivě se otřásat slastným hnusem při zjištění, že se tam v lepkavém vlhkém přítmí skrývám já sám s libovolným sudým počtem nohou. Nebo leštit slova, dokud se nezačnou smát. Ty texty jsou zkrátka výzvy k cestám do znepokojivých krajin, kam se každý chce zaručeně vrátit, přestože tam nikdy nebyl.

Petr Zavadil

View Event →
Oct
2
9:00 pm21:00

Fra na Tabooku: Jakub Řehák & Petr Borkovec

  • Vinotéka U Černého kocoura a zeleného stromu (map)
  • Google Calendar ICS

Básník a esejista Jakub Řehák představuje novou sbírku (Fra 2020) a – spolu s Petrem Borkovcem – skládá poctu básníku Petru Královi (básně, texty z pozůstalosti, výroky). 

Básnická sbírka Obyvatelé je zalidněna přízraky, které se pohybují po ulicích současného města. S autorem prožijeme pouliční nepokoje, drobné denní katastrofy, tajemnou invazi, noční filmové natáčení v parku, zemětřesní, lásku i mnoho dalšího. Projdeme tajným průchodem z Prahy až do New Yorku. Ve své nové knize básník Jakub Řehák podvrací obraz reality, která nás obklopuje každý den. Obyvatelé obsahují vedle kratších textů i rozsáhlejší, panoramatické poemy o několika částech. Přitažlivé je napětí mezi Řehákovou surrealistickou obrazností a zdánlivě klasičtější formální podobou básní.

View Event →
Oct
2
5:30 pm17:30

Fra na Tabooku: Elsa Aids, Přípravy na všechno

Básník Elsa Aids čte z připravované prózy (Fra 2020).

Rád bych prožil nějaký příběh, ale nakonec zaujímám takový pohled na svět, jaký se naskytne. Dneska je omezený, plný mimoběžných vzpomínek. Ráno jsem nakoupil v Žabce a tím se můj kontakt s okolím uzavřel.

View Event →
Večer básníka a prozaika Petra Borkovce
Jul
7
7:30 pm19:30

Večer básníka a prozaika Petra Borkovce

  • Mariánské náměstí Praha 1 Česko (map)
  • Google Calendar ICS

Básník a prozaik Petr Borkovec čte z připravované knihy krátkých próz I dnešní den bude součástí příběhu, za doprovodu akordeonistky Jany Bezpalcové.

Jeho hosty jsou hudební kritik a esejista Pavel Klusák, který čte z rozepsané knihy Uvnitř banánu, a překladatel Petr Zavadil, jenž představí překlady uruguayské básnířky Marosy di Giorgio (1932–2004). Všechny tituly připravuje nakladatelství Fra.

Texty, krátké rozhovory, knihy Fra k zakoupení (nakladatelé Erik Lukavský a Michal Rydval osobně).

Pořádá Městská knihovna v Praze

Bezpalcová, akordeonistka, repertoár: Berio, Janáček, Piazzola, Corea aj.

Klusák, hudební kritik, esejista, kurátor a dramaturg.

Zavadil, překladatel poezie a prózy z francouzštiny a španělštiny.

Borkovec, básník, prozaik, překladatel z ruštiny, dramaturg Café Fra. 

 
2020 07 07 MKP Petr Borkovec, Petr Zavadil, Pavel Klusák, Jana Bezpalcová
 
View Event →
Literární večer s pražským nakladatelstvím Fra
Jun
19
6:00 pm18:00

Literární večer s pražským nakladatelstvím Fra

O nakladatelství Fra, jeho náročné objevitelské cestě, o vydávání bez ústupků, o životě v psaní a překládání, o mimořádném a živém literárním úkazu Café Fra si budeme povídat s Erikem Lukavským, zakladatelem Fra, šéfredaktorem a překladatelem a s Petrem Borkovcem, básníkem, prozaikem, překladatelem, redaktorem a dramaturgem Café Fra.

Nikdo pořádně neví, co Fra znamená. „Především je to krátké,“ říká Erik Lukavský.

„Ano, chtěl bych prožít den jako střevlík fialový — nesmělo by mě ale nic ulovit a musel bych si potom všechno pamatovat. A pak nějaký čas, abych to napsal a trochu si užil „čtenářské ohlasy“, říká Petr Borkovec.

Přijďte se zaposlouchat do mimořádných autorských textů a překladů našich hostů a nebojte se zeptat na vše, co jste kdy chtěli vědět - o vášni pro jazyk.

View Event →
Kontext 2019
Nov
8
9:00 am09:00

Kontext 2019

Petr Borkovec, K čemusi horšímu

Dobré dopoledne.

Téma našeho setkání je široké, říkám si. Nevím odkud začít, říkám si. Nechám to běžet, říkám si, když sedím doma u stolu a nevím, za jaký konec to vzít. Je středa šestého listopadu deset dopoledne a já to nechávám běžet: v bordelu na svém stole narážím na dvacet let starý babiččin dopis, který jsem si kdysi dávno přepsal a seřadil do veršů. Dopis začíná slovy: „Je tak škaredá sobota. Nikam jsem nešla, tak nic nevím. V pondělí má pohřeb Fiala, pochovají ho do Filipového.“ Pak bůhvíproč myslím na to, že když píšu básně, nemůžu pít alkohol. Tak dobře, začnu referát babičkou a tím, že když píšu, nemůžu pít alkohol.

„Psát básně v padesáti letech. Jaký úpadek!,“ přibližně tohle napsal jeden můj oblíbený český básník – a dál to nerozváděl. Proč i po třiceti letech ještě píšu básně? Proč se k tomu pořád vracím? Všechny malé důvody – vydat knihu a nosit ji pořád u sebe, ohromit holky, seznámit se se zavedenými a zbožňovanými básníky atd. – už dávno pominuly. Zůstává jen jeden, trochu větší. Důvod, který souvisí s tím, že báseň je věc udělaná z jazyka a při psaní básně se navazuje s jazykem něco, co se vzpírá pojmenování. Slast, která se skládá z mnoha jednotlivostí, které si uvědomuju, které tuším, o nichž nevím. Jak bych to nejlépe popsal. Je tolik možností a žádná není definitivní.

Už jste to asi někdy slyšeli, básníci o tom mluví často.

Jeden básník říká: Když píšu báseň, dostávám se do jistého vytřeštěného stavu, kdy sám jazyk kus práce udělá za mě. Kdy přestávám mít hlavní slovo, něco se děje beze mě. Jazyk píše mě. Nebo jiný: Když dopíšu báseň, zjišťuju, že jsem si odpověděl na otázky, které bych si před začátkem psaní ani náhodou nedovedl položit. Anebo třetí: pokud po dopsání básně dokážu vše pozpátku rozplést, přesně vyložit (jak jsem postupoval, co bylo nejdřív, co se dělo pak a kam až jsem dospěl) – je to znamení, že jsem nepsal dobře. A tak dál.

Co se to děje? Zkusím, jestli dovolíte, být podrobný a popsat to pomalu. Když začínám psát báseň, nemám žádnou bezvadnou myšlenku, kterou chci vyjádřit. Obávám se, že vůbec nemám žádné bezvadné myšlenky. Obávám se dokonce, že víceméně nemám myšlenky, které by stály za řeč, že totiž „myslím především tehdy, když píšu“. U počátku básně nestojí většinou ani žádný smyslový vjem, který bych chtěl jazykem zachytit, vyvolat – to bývalo, ale už je to pryč. Nezačínám ani dobrou metaforou, která mě napadla a připadá mi neotřelá, přesná – to jsem míval, ale přestal jsem s tím (v jisté chvíli mi začalo připadat, že všechny moje metafory jsou prostě „přiliš moje“, že souvisejí především se mnou, že diktuju, a to mi začalo vadit).  Co obvykle mám, je nějaký kus jazyka, střet dvou slov, nějaký jazykový fakt, zaslechnutá nebo přečtená věta, nebo její kus. Například: „Máme se dobře, na kafe máme.“ Nebo: „Porovnej si kouř s Novotnými.“ Nebo: „Kos-kosatec.“ A někdy mám jen rytmus řeči, spád, který si dokola opakuju – a dodávám do něj nesmyslná slova. A který vidím před sebou na bílé stránce. Důležité je, aby se mi točil v hlavě a aby nabízel nějaké pokračování. A aby to pokračování přicházelo zlehka, aby se samo nabízelo. Po chvíli vidím, cítím, že těch pokračování může být víc – a v tu chvíli to začíná!

Když píšu báseň, je to jako velice rychlá jízda, při níž se – od toho prvotního nápadu, od toho startu – přede mnou v závratné rychlosti objevuje, zjevuje víc cest, stezek, tunelů a mostů, a já jen bez zaváhání vybírám, kterou z nich se vydám. Jsem bez sebe, nevím přesně, co dělám. Mám to pevně v rukou, držím otěže – ale zároveň jsem vlečen, tažen atd. Je to tah, který se skládá z rytmu, melodie, rýmů, asonancí, vizuálních a zvukových ech, etymologie všeho druhu, tvaru veršů, slok a bloků na bílém podkladě, zapamatovaných veršů, zapomenutých veršů a nevím čeho ještě. Je to slast, která se rozkládá v uších, v očích, v hlavě. A je to slast, které se v reálném životě vůbec nic nepodobá.

Tahle rozkoš je pravým – a už nějaký čas jediným – důvodem, proč se ke psaní básní pořád znovu a znovu vracím. Jsem na tom závislý. A proto nemůžu při psaní pít – když mícháte dvě drogy dohromady, vyruší se navzájem.

A teď k babičkám. Dojezdy téhle drogy bývají zvláštní. Po dopsání básně mívám samozřejmě pocit, že bych mohl zkusit „trochu chodit po vodě“. Ale zároveň také blažený pocit skromnosti, který z reálného života vlastně neznám. Byl jsem v těsném kontaktu s něčím, co mě přesahuje, dostal jsem se tomu velmi blízko – a uviděl, jak ohromné to je, jak strašlivě mě to přesahuje. Sedím užasle před jazykem jako poslední babička v posledním kostele před Pánembohem – a jen důvěřuju, věřím, jsem unavený, nemyslím a dotýkám se všeho. Jsem mírný a pozorný. Žasnu.

A teď k mé babičce. Ten dopis, který jsem na začátku citoval, jsem kdysi našel a opsal a srovnal do veršů – nevěděl jsem a nevím přesně proč. Babička tenkrát řekla, že mám jít dělat něco pořádného. Ale dnes, dávno po její smrti, vidím, že jsem udělal dobře. Chci se s babičkou v básních setkat – nechci ji nadiktovat, stvořit. A když na ni vzpomínám – na naše společné chvíle, na to jak vypadala, co nosila na sobě, na její zvyky, na její věci v tajných ženských komnatách, cítím, jak je to všechno nespolehlivé. Když to pojmenuju, není to přesné, nesedí to. Nebo připouští jiné možnosti. Jsou to celé série pokusů, oprav, dořečení, váhání, rozpaků. Ruku bych za ně do ohně nedal. Ale když vyjdu z jejích vlastních jednoduchých, a přece specificky formulovaných slov „Žádný ani venku nechodí.“ nebo „Nikam jsem nešla, tak nic nevím.“ – setkání je možné. A je to setkání nezmanipulované, neinterpretované – chci babičku v zásadě prostě nahlížet a respektovat. A skrz slova jejího dopisu to je, cítím, dosažitelné.

Od babiček k dědečkům – vždyť od začátku říkám, že nevím, za jaký konec dnešní přednášku vzít, a že to nechávám běžet. Kdysi jsem všude hledal své nepřítomné a nikdy nepoznané dědečky, ptal jsem se všech žen kolem sebe, ale nedostával uspokojivé odpovědi. Trochu tabu. Jasný zákaz. Nic vstřícného, nikde. Umínil jsem si tedy něco jiného. Oba moji dědečkové byli myslivci a zanechali po sobě vycpaniny, zvlhlé náboje, malý salonek s křeslem z paroží a spoustu mysliveckých knih. Řekl jsem si, že napíšu celou knihu mysliveckým jazykem, mysliveckou latinou, že si je tím přiblížím. Vyvolám. Že se seznámíme.

Myslivecká mluva je mimochodem koneckonců okouzlující: na jedné straně komická (to profesní řeči bývají: je to tak trochu tajná klukovská řeč, schválná, samoúčelná, v případě myslivecké latiny dost závislá na německém jazyce; evokuje mi licousy, štětky za kloboukem, masivní nábytek a Konopiště). Ale zároveň mnohde velice přesná.

„Bažant“ například. Vždycky jsem miloval bažanty – ty všední exoty, kteří svým letem kopírují nejnižší keře jako správní andělé: trochu už někde jinde, tam, ale víceméně na zemi, tady, s námi. Zvuku, který bažant vydává, myslivci říkají kodrcání – bažant „kodrcá“. Jo, přesně to dělá! A zároveň je v tom slovese obsažen veškerý bažantí pohyb, to jeho potácení se v prvním patře nezáživné polní krajiny. To slovo je také něčím komické, nepodařeně výstřední – k té šílené červeni kolem bažantího oka a všemu tomu parádnímu zlatému a měděnému peří na dálnici u Benešova dobře pasuje.

Celou knihu mysliveckou latinou jsem nenapsal, ale pár básní ano. Například báseň Zákaz, v níž na mě nějaký myslivec řve, jak mám správně na honu mluvit. Obávám se, že je to můj vlastní dědeček, jeden z mužů, o němž se v mé rodině mlčí nebo lže – nechal jsem se seřvat, ale seznámili jsme se a alespoň trochu si promluvili.

ZÁKAZ

Neříká se, že zvěř má palici,
neříká se, že medvěd má svíce,
neříká se, že rys má hledy,
draví ptáci nemají spáry,
to se nesmí říkat, neříká se,
že jelen a muflon mají deku,
neříká se, že kňour má páráky,
a neříká se ani hadráře
a nesmí se nikdy říkat tesáky,
liška se nekaňkuje, takhle nemluv,
a jelen s nevyzrálým parožím
nikdy není paličkář, neříká se,
že zvěř překážky přesazuje,
laň není zasažena na list,
srnec není zasažen na blat,
neříká se to ani ono, pernatá
zvěř není flíglovaná, to raděj mlč!

V 90. letech jsem musel z knihovny vytahovat Žalmanovy Základy myslivosti a listovat ve starých ilustrovaných kalendářích zbrojovky Sellier & Bellot. To už není potřeba. Když chci vědět, co a jak si spolu špitají fotografové vážek, stačí otevřít počítač a chvilku hledat. Už dávno a úplně jsem tomu propadl a poslouchám, jak spolu mluví detektoristé, keškaři, lidé z outdoorové seznamky, ženy, jejichž muži jsou závislí na pornu, tazatelé v jazykové poradně, účastníci entomologických výprav, účastníci domovních schůzí, obchodníci s tropickými brouky, rybáři, pařiči počítačových her, tvůrci nových přísloví (zde je třeba se samozřejmě zajímat i pracovní výsledky), sběratelé zbraní atd.

Jsem sběratel těch sběratelských a jiných řečí – a nejenže často stojí na počátku básně a spouštějí ji a spouštějí jazyk (tak jak jsem o tom mluvil) – časem jsem si z nich dokonce udělal téma. Sbírat tyhle jazyky, především znamená být trpělivý. Nejen proto, že internet je řídký (na jeden hustější text musíte shromáždit poměrně dost materiálu), ale také proto, že je třeba do těch jazyků a jejich uživatelů zírat, pozorovat je, zkoumat. Jen tak jim porozumíte (velice často doslova), ale jenom tak v nich krom bizáru a komiky (ta je všude!) objevíte vynalézavost, hravost, pečlivost, přesnost, melancholii, smutek, hranou familiérnost skrývající agresi, obsesi, samotu.

Jeden text posbíraný ze stránek sběračů achátů, jen maličko dopsaný, spíš obtažený. Překrásné leštěné barevné vrstvy, které se do sebe vpíjejí, a rozpitý jazyk a neplánovaná bilance strašné samoty.

POKUT BY NĚKDO CHTĚL

Jsem z Chlumce nad Cidlinou a chodim
v tomto městě na pole a různé lokality
po okolí.Bohužel chodím sám.Pokut by
někdo chtěl rád bch aby někdo šel
se mnou.Podělím serád o své lokality
kde nacházím kalcit cvočkoví,žluté
chalcedony,medové acháty, mechosvé acháty,
tajchaldendony, kalcity,acháty korálové
a zyá hnědy a achát zříceninový, křišťál,
i jiné pestoepbarvenaé ahcáty, snad erbem
do fialovia a červené. šedobá mam chxta,
mbene nach náyty a tymamchal demy
a i ty dosmems včkyoevé s želistounem
a spousty a hův samě asm vhaž a taky
někdy i normální avhaty do 5 cm, mám nález
iametystu.Ozvěte se někdo a něco podnikne-
me.Ahoj Jarda Chlumec nadv Cidlinou 23

Když si fotografové vážek, motýlic, blýskavic aj. vyměňují fotky a jejich krátké komentáře, což dělají jen o trochu méně raději, než samotné fotografování, jejich řeč je tajemná. Při troše štěstí se obrací v recenzi nějakého uměleckého díla. Nebo v jásavý vzkaz, který posílá nějaký Bůh, asi Apollón, nějakému jinému z mladších bohů. Vypadá to takhle:

CALOPTERYX SPLENDENS

To modré avatarovské atmo, fakt
precizní fotečka, v parádních barvách,
plamky a síťování, je vidět, žes čekal;  
já zatím viděl jen poletovat imperátory
a ukrutnou hromadu exuvií, asi jen jejich.
Ale pocvakal jsem si jasnoskvrnky,
všechno na plachtě, pošlu vzorky.
Jinde letos imperátorů moc není,
samé cyaney, to platí i o exuvkách.
Čtu si v komentech o oblých hranách,
všechno ti tam hraje pro ty oblé hrany,
luxusní fotenka, loni se vůbec zadařilo, 
vážky si sedaly, jako bys jim špital;
řekl bych už tradičně: prostě krásné.

A ještě jedna báseň. Šlágr. Vychází z pozorování textů hudebních skupin působících v československé lidové televizi Šlágr (zde zvláště letní jadranské polohy), z diskusí, které diváci vedou na stránkách této televize, ze závislosti mé dávno ovdovělé maminky na tomhle programu. Mimochodem, protichůdnou – jak doufám – náladu toho textu ovlivnila moje návštěva jednoho živého koncertu, které tato televize pořádá: jednalo se o velký koncert pro vdovy a vdovce (ti, kteří ovdověli před rokem, nebo později – měli slevu) s repertoárem vybraným k tématu.

ŠLÁGR

Nad přístavem měsíc svítí,
lodě šli už dávno spát,
píseň zní do prázdných sítí,
v dálce slyším dudy hrát.

Do Chorvatska? Ne, už nikdy!
Čtrnáct hodin v koloně,
všechny pláže jsou jak násyp,
kamenolom hadr, fakt,

moře slaný jako prdel,
vlny jako na Slapech.
Melodie tiše stoupá,
k starým lodním lucernám,

měsíc v přílivu se houpá,
svítí na cesty k tavernám.
Z katalogu: po pár schodech
pláže, písek, soukromí.

Pravda: schody, šutry, lidi,
za barákem magistrála,
hluk harantů, třicet místních,
zdřímnout si je utopie.

Tam staré písně námořníků,
nikdy nepřestanou znít,
modlitba tichá, slova díků,
sítě plné vždycky mít.

To v Bulharsku je Čech králem,
nepočítá jako pako.
Co to žvaníš, krávo blbá?
Jeď, ty pindo, k Berounce!

Do Bulharska jezděj socky:
když nemáš, tak nejezdi.
S rozbřeskem zas plachty bílé
skryje obzor modravý,

nad nimi do poslední chvíle,
letí racek bělavý.
Chorvati sou přezíraví,
vokradou tě, i když nechtěj.

Čau, chorvatský soudruzi!
Moře – jedna fekálie,
voda smrdí na sto honů,
výtoky a divný trubky,

na kamenech hnusnej sliz.
Moře prostě nevoní.
A navíc ta buzerace,
všude, hlavně ve vodě.

Jugoslávský policajti –
do jednoho cinknutý.
Po válce to bylo super,
vítali nás se slzama.

Tak si říkám, že by helfla
v lokalitě menší válka.
A když ne, tak aspoň ňáká
havárie tankeru.

Malý hoch jim z mola mává,
ať se zas domů navrátí,
od táty křížek si schovává,
snad na moři se neztratí.

Náhodou jsem letos zašel
na jednu pláž v Rovinje.
Normální pláž do čtyř hodin,
dvě stě, tři sta lidí na ní.

Od čtyř ale „velká postel“,
kam ses kouk, tam souložili.
Dívali se muži, ženy,
jak to dělaj sousedé.

Občas se i zatleskalo,
když byl výkon mimořádný;
ale žádný střídání.
Půlka lidí byli Češi

a byli dost aktivní.
Plachty bílé napínají
silné paže lodníků,
lodě zvolna odplouvají,

úděl věčných poutníků.
Jeden Chorvat mi to nádher-
ně udělal v apartmánu.
Byl něžnej, jak bejval Jirka.

Protože mě pořadatelé této konference, když jsme probírali možnosti, navrhovali také téma „situace básníka v roce 2019“ a „zkušenosti s výukou psaní“, a protože spolupořadatelka dnešní události je bývalá studentka psaní – dovolte ještě malou codu, v níž se to, o čem jsem už mluvil, vlastně znovu objeví, jen trochu jinak.

Vedle několika překrásných básní jsem si u anglického básníka Wystana Hugha Audena přečetl, co odpovědět, když se mě někdo zeptá, čím se v životě zabývám.

Pokud řeknete, že jste básník, píše Auden, čeká vás půlhodinka konverzačních problémů, na které nemáte náladu. To je pravda. Poučen Audenem obvykle odpovídám, že překládám ze staré řečtiny, čímž rozhovor o mém povolání končí a až překvapivě plynule přejde k jinému tématu.

Potíže s vysvětlováním toho, co dělám, mám celý život. Moje matka odmítá svým přítelkyním vysvětlovat, co je to autorské čtení a co je například literární rezidence. Tvrdí jim, že jsem profesor literatury a jezdím po přednáškách. „A co jim mám říkat? Vždyť to nikdo nechápe! Copak někdo někomu pronajme na rok byt v centru proto, aby se tam válel a civěl do stropu?“ namítá, když protestuju. „Ne, abys mě opravoval. Ještě by si myslely, že lžu,“ říká. A dodává: „Kdybys byl gynekolog, synu, nemusela bych si nic vymejšlet. Měl bys peníze a spoustu spokojených pacientek. Takhle máš holej zadek a kolem sebe pár podivínů, jejichž zadek je na tom podobně!“ Ano, maminko, máš pravdu – nikdo nic nechápe. Když jsem spolu s filologem překládal Sofoklova Krále Oidipa (bez sebemenší znalosti staré řečtiny, jistě), v jednom kuse se mě někdo dotazoval, co na tý hře jako dělám, když to překládá ten filolog. Rýmy? Nebo nějak přehazuju slova, aby to vypadalo líp? No, a když vedu semináře psaní, vedou se neustále řeči o tom, že se přece „nikdo nikdy nemůže naučit být spisovatelem“, a co to vůbec celé znamená? Umění je život, ne třída s tabulí. Vždyť to je, pane Borkovče, konec opravdové literatury. Pěstování epigonů, oslava rutiny, oblbování studentek – a to je celá ta laboratoř!

Vybral jsem si podezřelé povolání, celý život jednou nohou v kanálu. Zpět k mamince: „Mohls být úspěšným lékařem a ve volných chvílích psát ty svoje básničky. Nebo historky. Jako Valja Stýblová. Nebo ten Cimický! Osud tě dožene, dožene každýho – jednou stejně skončíš pod mostem s promáčenym poklopcem!“

O studentech tvůrčího psaní a jejich učitelích tolik:

Škola psaní je lehká škola, tak lehká, až úplně zapomenete, že je to škola – a zůstanete překvapeně stát s prázdnýma ruka, úplně bez sebe, s bezradným přihlouplým úsměvem a taky vyděšení. A přesně v tuhle chvíli vás zamračený učitel začne tlouct holí a nutit vás k tomu, abyste deset minut bez jediné myšlenky zírali do lesku na kapotě auta zaparkovaného u školy a pak ve všech druzích slovníků hledali nejlepší výraz pro lesk na kapotě auta zaparkovaného u školy. Nebo vám přikáže, abyste poslouchali nahrávku tokajícího bažanta – patnáct minut pořád dokola – na nic při tom nemysleli a potom pátrali po slovu pro ten zvuk (kdo napíše, že bažant „křičí“, je znovu důkladně zbit a okamžitě vyloučen ze studií!). Jak tak hůl dopadá na vaše záda, slyšíte, že na vás učitel řve, že literatura není „osobní zpověď“, jak si urputně myslíte, a že všechno kolem vás je mnohem zajímavější a důležitější než vy! Že spisovatel nemá žádné zvláštní názory, že to, co má, je jazyk. A že básníka dělá rozšířené vnímání jazyka. A vztah s jazykem, který je složitý a dramatický a úplně jiný než u těch, kteří nepíší. A taky že spisovatel má psát, a ne přemýšlet! A že než něco k něčemu přirovná, musí obě strany toho přirovnání dobře poznat a trochu se do nich zamilovat. A další podobné nehoráznosti. Jejich seznam je dlouhý a výprask tím pádem strašný!

A když nálož skončí, hodina tvůrčího psaní pokračuje tak, že všichni studenti nasednou do taxíku a několik hodin bez cíle jezdí městem a na zadním sedadle překládají verše a odstavce inspirované dlouhými jízdy taxíkem po městě. Osobní poznámky o tom, co se děje za oknem auta, jsou zakázány. Vhodné je, když venku mrholí.

Jiná hodina psaní se odbývá na břehu řeky. Studenti a učitel číhají v rákosí slepého ramene s krátkými oštěpy, luky a otrávenými šípy, všichni úplně nazí (jaképak oblbování studentek – je to všechno daleko horší). Zbraně jsou určeny k zabití všech metafor, které je napadají při pohledu na stojící volavku. Úkolem je ocitnout se ve stavu, kdy jim volavka vůbec nic nepřipomíná! Pak společně vyloví z vody plnou škebli říční a urvou stvol říčního irisu (i s uschlým žlutým květem), položí je vedle sebe a zapisují všechno, v čem se lastura a květina sobě podobají. A až po tom všem je studentům psaní dovoleno napsat báseň o tom, kolik druhů vodních ptáků letos vyhynulo, a o tom, že se na začátku prázdnin po dlouhé době strašně zamilovali.

Je listopad, děti jdou do školy, studenti na přednášky a konference. A maminky, když se odpoledne ptají, co se probíralo, dostávají velice podivné odpovědi. Brzy se stmívá a je už trochu chladno.

Děkuji vám za pozornost.

View Event →
Ferenc Futurista Book Club 1: Petra Hůlová, Zlodějka mýho táty
Oct
14
7:00 pm19:00

Ferenc Futurista Book Club 1: Petra Hůlová, Zlodějka mýho táty

Ve druhé půli večera debata s autorkou knihy.

První setkání moderují Ondřej Lipár a Jitka Hanušová, od druhého se přípravy, dramaturgie i moderace ujmou Eva Havelková a Jana Sticzayová.

Knižní klub v anglosaském stylu. Jednou za měsíc si přečteme jednu knihu a pak se na hodinu a půl setkáme v klubu Ferenc Futurista (Vrážská 324, Černošice) a formou moderované debaty si o ní promluvíme. Půlku večera pouze mezi sebou, ve druhé půli spolu s autorkou či autorem (nebo překladatelkou, překladatelem). Každého setkání se může zúčastnit pouze deset čtenářů. Své místo si každý zajistí přihlášením na adrese havelkova@grido.cz a zaplacením příspěvku 100 Kč. Organizátorkami a moderátorkami cyklu jsou Eva Havelková a Jana Sticzayová.

FF Book Club byl inspirován a spoluzaložen Fra Book Clubem, který od roku 2016 připravují a moderují v pražském café Fra Ondřej Lipár a Jitka Hanušová.

View Event →
Oct
5
6:00 pm18:00

Tabook: Miroslav Olšovský, Tahiti v hlavě

Nepíšeme, nežijeme, ba ani neumíráme podle abecedy. Naše promluva je roztrhaná. I my jsme fragmentární… Miroslav Olšovský (1970) hledá možnosti, tj. jazyk – kterým lze v této situaci vypovídat. Jak vypovědět to, co není úplné, i to, co téměř není. Zároveň zkoumá, co pro nás – v této situaci – znamená psát a pojmenovávat.

Vratislav Färber

View Event →
Tabook: Adéla Knapová, Předvoj. Veronika Bendová, Vytěženej kraj
Oct
4
8:00 pm20:00

Tabook: Adéla Knapová, Předvoj. Veronika Bendová, Vytěženej kraj

  • Vinotéka a galerie U černého kocoura a zeleného stromu (map)
  • Google Calendar ICS

Adéla Knapová čte z novely Předvoj, Veronika Bendová čte z románu Vytěženej kraj. Moderuje Kateřina Kadlecová.

Předvoj: Novela spojující konec šedesátých let minulého století s vlnami moře, blížící se budoucností i genetickou nepůdou obřího skleníku plného rychlohrachu a očipovaných zaměstnanců.

Vytěženej kraj: České středohoří, Litvínov, Most, Libkovice, Krušné hory, Ústí nad Labem, Hrob... Dvojice protagonistů hledá filmové lokace v kraji, ze kterého si každý urval, co mohl. Netradiční road movie o tom, že v životě to málokdy chodí jako ve filmu. V hlavní roli severní Čechy.

View Event →
Jan
27
7:00 pm19:00

Zuzana Fuksová, Cítím se jako Ulrike Meinhof

Uvedení novinky Fra.

Odposlechy, výpisky, přísahy a poselství. Popisy prokrastinace, dopisy taťkovi, cestopisy v pěti řádcích (Bombaj, Sydney, Taipei aj.), trochu delší podpisy („Zuzana se přidal/a/ ke skupině Sexy Jews“). Nonstop jazyková poradna bez rad. Praha, Brno, Berlín. Definice chudoby (nejmíň 8 pokusů). Spoluzakladatelka uskupení Čokovoko Zuzana Fuksová a obsáhlý výběr z jejích statusů a tweetů.

Zuzana Fuksová (1983) vystudovala sociální práci. V roce 2006 založila s Adélou Elbel skupinu Čokovoko (alba Best of!, 2008 a Hudba, 2011). V současné době žije v Praze.

View Event →
May
11
8:00 pm20:00

Fra mimo Fra: Papoušek na motocyklu - Večer s P. Borkovcem, J. Fabianovou a U. Heftrichem

Plánovaná řada „Papoušek na motocyklu“, která vznikla ve spolupráci Českého centra, katedrou slavistiky LMU a mnichovského Lyrikkabinettu, představí vývoj české poezie a její klíčové osobnosti od poetismu až dodnes. První večer s básníkem Petrem Borkovcem, dvěma slavisty Ursem Heftrichem a Jeanette Fabian budou nastíněny zvláštnosti české poezie jako např. rozvoj české surrealistické poezie od 20. let do současnosti. Tvůrci pořadu jsou dr. Zuzana Jürgens a Petr Borkovec.

Pořadatelé: České centrum MnichovNadace Lyrik kabinetu Mnichovkavárna Fra (Praha)

View Event →
Fra mimo Fra: Fantomová bolest. Tady a teď: rozhovor české a německé poezie
May
5
7:00 pm19:00

Fra mimo Fra: Fantomová bolest. Tady a teď: rozhovor české a německé poezie

Úvodní debata cyklu se věnuje vývoji poesie po r. 1990, její aktuální situaci, ziskům i ztrátám a hlavním trendům po formální a tematické stránce. Je poezie v obou zemích dnes více angažovanou, věnuje se více aktuálním tématům, či je třeba současnou poezii spíše spojovat s niterností a uzavíráním se do vlastních světů?

Moderace: Urs Heftrich
Diskutující: 
Petr Borkovec (nar. 1970) - Kurátor cyklu, básník, prozaik, redaktor, překladatel, dramaturg čtení v Café Fra. 
Dagmar Leupold (nar. 1955) - Kurátorka cyklu, básnířka, prozaička a překladatelka z italštiny. 
Karel Piorecký (1978) - Literární historik a kritik. 
Daniela Seel (nar. 1974) – Básnířka a vydavatelka (nakladatelství kookbooks – laboratoř pro poezii jako způsob života)

Více informací: https://www.goethe.de/ins/cz/cs/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=20734732

Více informací o cyklu Tady a teď. Rozhovor české a německé poezie: https://www.goethe.de/ins/cz/cs/kul/sup/pro.html

View Event →
Pecha Kucha Night vol. 2 - "Ni zisk, ni slávu"
Mar
18
8:00 pm20:00

Pecha Kucha Night vol. 2 - "Ni zisk, ni slávu"

Petr Borkovec

 

Dobrý večer. Fra je malé pražské nakladatelství se zaměřením na současnou světovou a českou poezii a prózu, a také překladovou esejistiku; Fra je malá kavárna a malé knihkupectví; Fra je taky prostor, v němž se každý týden jednou nebo dvakrát čtou texty a debatuje většinou o literatuře. Heslo, které platí pro všechny podoby Fra, zní: Nijak to neprožíváme, prostě jsme rádi občas spolu. 

Fra založili před patnácti lety překladatel Erik Lukavský a grafický designér Michal Rydval: nelíbily se jim knihy, které vydávali jiní nakladatelé, a líbily se jim texty, které nikdo nechtěl vydat. Nikdo, opravdu nikdo neví, co znamená slovo Fra, možná Francii a francouzskou literaturu, možná fratelli (přátelé), možná něco jiného. Nejspíš. Na této kresbě jsou ovšem jiní malí nakladatelé, s nimiž se kamarádíme a kteří jsou smutní z toho, že názvy jejich nakladatelství jsou mnohem méně tajemné. 

Tým Fra tvoří dále Petr Borkovec, který má na starosti českou poezii a program kavárny, a Ondřej Lipár, který se stará o web a fotografuje autory a všechny události v kavárně. Lipár na kresbě není, Borkovec v podobě psa Bedřicha. Tento pes chodí na všechna čtení a vyznačuje se tím, že vyje při slově „duše“ a „blues“. Ve Fra nečtou básníci, kteří mají v básních slovo „duše“ a „blues“.

Čtení a debaty jsou každé úterý a někdy ve čtvrtek. Za deset let ve Fra četlo přes tisíc dvě stě spisovatelů a překladatelů. Fotka je z cyklu Big in Japan, v němž básníci pouštějí své oblíbené písně a něco (cokoli) dělají s jejich textem (redukce, variace, překlady, adaptace, negace, pokračování atd.)

Do Fra chodí tři rukopisy týdně. Nikdo autorům neodpovídá. Nevycházejí knihy, které měly vyjít před rokem. Nikdo nic nestíhá. Básník píše do nakladatelství: „Děláte s tím rukopisem něco, nebo se drbete koštětem v prdeli?“ V kavárně je chaos. Nikdo neutrácí, nic se neprodává. Divačka vstává při čtení, přerušuje autora před narvanou kavárnou a říká: „To je nádherné, co píšete, nepomodlil byste se se mnou?“ Autor bledne, všichni blednou. Pak ale nastanou lepší dny.

Peníze, peníze, velké peníze
Šílené množství peněz
Peníze, peníze, koruny, dolary
A hlavně eura, eura, eura
Často si je představujeme
Děláme poezii, máme dobrou představivost

Zásada ve Fra: když knihu chceme, nečekáme na dotaci, vydáme ji, i když dotaci nedostane.

Poezie!!!
To kouzelné umění
Plést si květ a trn

Jak doslova řekl při čtení ve Fra čínský spisovatel Jen Lien: „Není čas na vyptávání, nýbrž k vyznání. K tomu bych prosil ještě jedno to vaše český pivo.“

Toto je tvorba našeho umírajícího kavárenského diaprojektoru (na nový teď není). Hvězdné nebe se stalo emblémem čtení a použili jsme ho na obálku jedné edice.

Čtení jsou někdy i před kavárnou. Toto je raperka a básnířka Martina Malinová. Jednou se četlo v přistaveném autopřívěsu: diváci chodili dovnitř po jednom a básník četl každému zvlášť. Někdy autor nečte, ale nafilmuje se, jak čte – a pak to jen pustí. A tak.

Na čtení chodí 30 až 50 lidí. Někdy taky devět. Za deset let se čtení nekonalo, protože nikdo nepřišel, jen jednou. Nejvíc lidí chodí do Fra na poezii, s prózou se to vlastně nedá srovnat. Možná je to proto, že Fra v současnosti vydává asi nejvíc básnických debutů ze všech českých nakladatelství.

Michal Rydval je autorem veškeré vizuální tváře Fra: knihy jsou si velmi podobné, ale v tom na první pohled rozpoznatelném rámci pořád dochází k nějakým drobným proměnám. A malým experimentům. Některé knihy mají dvě různé obálky. Tři čtyři věrní čtenáři si pak koupí obě varianty stejné knihy. Takto se vydělávají peníze!

Ve Fra se scházejí básníci různých poetik a různých generací; mladí uvádějí starší, a naopak; z návštěvníků čtení se někdy stávají autoři atd. Baví se tu spolu autoři, kteří jsou si v psaní velmi vzdálení. Je tam celkem dobrá atmosféra, a některé věci, vztahy, texty tak vznikají jakoby samy – to je fajn.

Čtení ve Fra mají vždy úvod, komentář: nikdy ho nepíše kritik, ale vždy jiný autor. Komentáře jsou osobní, což neznamená, že nemohou být podrývavé. Nepěstujeme tu biografie ani bibliografie. Nesnášíme herce. Básník nečte, protože vydává, ale čte, protože píše. Umět promluvit o své práci se ve Fra cení. Nikdo se tu nebojí – ani autoři, ani posluchači. Což ale neznamená, že si tu každý dělá, co chce.

Záchvěvy trapnosti a tápavosti jsou součástí čtení. Jsou dokonce žádoucí. Máme je rádi.

Finské čtení ve Fra. V kavárně čtou pravidelně zahraniční autoři. Máme slovenskou řadu a polskou řadu. Fra také vydává antologie současné, spíš mladší evropské poezie. Mít autory, kteří píší teď, kteří píší jazykem těchto let, po ruce – to je důležité.

Moc ani slávu mít nemusím
nepotřebuju peníze ani uznání
pakliže je představivost
ale ženy, ženy – ty ano
hodně, hodně žen
ohromné množství žen
nepředstavitelné množství žen
žen a všeho toho kolem žen

Dmitrij Prigov

 

Pravda je, že ve Fra začalo a skončilo také dost neliterárních vztahů. Barmanky a barmani v tomhle hrají roli. Důležitější ale je, že bar má rád čtení a knihy: barmanky knihy z Fra čtou a při čtení poslouchají a nezapínají kávovar.

Moc ani slávu mít nemusím
ani peníze a uznání
a ženy – vlastně taky ne
musím mít ale představivost!!!
představivost mohutnou, neporazitelnou,
abych to všechno mohl prohlásit za představu!!!

Tentýž Prigov

A ještě jednou: Nijak to neprožíváme, prostě jsme rádi občas spolu.

View Event →